Райнер Мария Рильке. Архаический торс Аполлона 10/10
Рубрика: Переводы | Автор: Белавин Игорь Песни | 12:33:15 18.09.2023
Мы не застали светоносный взгляд
подбровных яблок, в плоти камня зревших,
но торс хранит как бы огонь сгоревших
свечей... Живой, лишь убранный назад,
вглубь канделябра. Ведь иначе статью
грудь не могла б слепить, иначе б сила
улыбки в бедрах этих не сквозила,
лелея центр, в котором спит зачатье.
Тогда б в обрубке нас не волновал
могучих плеч стремительный обвал,
как дивный мех, не вспыхнули б изгибы;
в тебя лучом от каждого излома
не бил бы взгляд точеной этой глыбы.
Ты понят. Жить ты должен по-иному.
Archaïscher Torso Apollos
Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle;
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.
Aus: Der neuen Gedichte anderer Teil (1908)
Комментарии 2
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Игорь,
тоже очень удачная работа.
Только вот последняя строчка для меня осталась непонятной.
Что значит "по-иному"?
Местоимение в заключительном - и по смыслу, и по форме - месте?
Игорь,
тоже очень удачная работа.
Только вот последняя строчка для меня осталась…
перевод искусство возможного, увы
именно эту трактовку выбрал Ин. Смоктуновский, почему мне не ведомо
но уж выбрал так выбрал, не мне судить
так на пластинке, которую, впрочем,, все забыли