Эмиграция
10/10
Рубрика: Философская лирика | Автор: Тома Юрьева | 20:30:25 05.09.2023
Стешка-ворон шарнирит шею,
Да шлею теребит шаферов,
Отмахнулись, шлеею своею,
Опрокинули мертвое в ров.
Дом, квартира, окно у забора,
Подоконник и плошка с едой,
Долго-долго, уж лет как сорок,
Нет страны, нет и были той...
Стешка-ворон, что скажешь, мальчик?
"Стеша лапушка, Стеша хорош",
Стешке дочка совала пальчики,
Стешка рос, прятал ложки и нож.
Патефонными тихими хрипами,
Возвещал "С добрым утром страна",
Полн их волнами, пьян их липами,
У хозяйского у окна.
Вот и выпала вольная доля,
Куда хочешь лети , мой друг
Наших родин век так недолог,
А вороньему - всего круг.
"Моя улица" - каркает Стеша,
"Мои липы, моя страна",
Голос с гравием перемешан,
В горле ворона нету дна.
Утекают людские истины,
И слова в эти жернова,
"Мой язык.." - твердит как по прописанному,
"Лишь во мне твоя скорбь жива."
Стеша, спой о своем вороньем,
Для вороньего нету букв,
Человеческий подоконник,
То бранит, а то хвалит вслух.
"Стеша, будь же свободен, мальчик,
Забирай всё, лети в свой дом!
Не греми моим словом , как сдачей,
Не тащи моих ложек в лом,
Нет наследников, есть наследие,
Выследи свой вороний след..."
Только он все искрит в клюве медью,
На хозяйский нагадив плед.
Комментарии 11
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Сильное по смыслу стихотворение, выстраданное!
Сильное по смыслу стихотворение, выстраданное!
Да. Хотя моя эмиграция случилась, не сходя с места. Страна ушла как поезд мимо, а ты остаешься на перроне.
Да. Хотя моя эмиграция случилась, не сходя с места. Страна…
Да, и это - сильная сторона стиха, это со многими случилось)
Все замечательно, кроме первых четырех строк. А вот в них приходится разбираться, поскольку непонятно, то ли автор допускает грамматические ошибки, меняющие смысл сказанного, то ли хочет донести что-то трудно перевариваемое.
"Стешка ... шлею теребит шаферов..." Точно шáферов - участников свадебной церемонии? Или всё-таки надо читать "шоферóв"... (вроде под рифму - "в ров" более подходит).
"Отмахнулись, шлеею своею..." Но ведь шлея - не вожжи, шлеёй не машут, эта часть конской упряжи несёт совсем другую функцию. И откуда у шáферов (или шоферóв) эта шлея в руках оказалась, пусть даже образно?
Согласен с Сергеем Ворошиловым, первые четыре строчки требуют доработки. А так стихотворение очень хорошее.
С уважением, Олег Мельников.
Все замечательно, кроме первых четырех строк. А вот в них…
Здравствуйте. "ШаферОв" - допущенное автором смещение в ударении. ШАфер - участник свадебной церемонии, в данном случае похоронной, похоронные агенты на них похожи. Отсюда шлея, на которой опускают гроб в могилу. "Отмахнулись, (запятая), .." то есть шлеей никто не махал..
При всем уважении я думаю, что мне это четверостишие удалось, хотя оно и сложно-образно..
Согласен с Сергеем Ворошиловым, первые четыре строчки требуют доработки. А…
Спасибо)
Здравствуйте. "ШаферОв" - допущенное автором смещение в ударении. ШАфер -…
Спасибо, Тома. Теперь понятно, что имелось в виду. Но без объяснений ни в жизнь не разобрался бы :) После "своею" запятую убрать наверное лучше, чтобы не путала. Отмахнулись от ворона, а далее - действие, совершенное при помощи шлеи.
Спасибо, Тома. Теперь понятно, что имелось в виду. Но без…
Да, спасибо. Мои запятые это мой вечный грех, я их ставлю вместо остановки в ритме, а не по правилам. Пора отвыкать)
Спасибо, Наташенька!.... За Ваш точный тонкий слух. Вы читатель, за оценками которого хочется тянуться и под настраивать себя по ним как по камертону.
абсолютно каждое слово выразительно. что-то очень трепетное, с надрывающимся сердцем от нежности и тоски. хотя ощущение лишено какой-то пошлости и грязи. интересные образы, нравится ритм.
спасибо