Елена 0/10
Рубрика: Ирония | Автор: Михаил Эндин | 08:06:41 31.03.2023
Кому море по колено, кому ванна — океаном.
Спит прекрасная Елена у троянского коня.
Что красавице приснилось? — старый замок, где Трояном
принц, который нынче вирус в интернете у меня.
Одиссей спешит в Итаку, призывая божью милость.
Легион идёт в атаку неизвестно на кого.
Спит прекрасная Елена. Что красавице приснилось? —
старый замок, принц и сцена представленья моего.
Я пишу такую пьесу, сочиняю эту драму,
получается не «Лес», ну и, конечно, не «Гроза».
Спит прекрасная Елена. Старый Германн ставит даму,
ожидая неизменно долгожданного туза.
Всё смешалось в этой драме, словно в доме у героя,
пребывавшего в нирване, как заправский бонвиван.
Спит прекрасная Елена, с волей автора не споря,
ему в море — по колено, ему в ванной — океан.
Комментарии 6
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Михаил,
Хороший текст! Только оба местоимения в последней строчке - со смещением ударением - портят впечатление, мне кажется)
Михаил,
Хороший текст! Только оба местоимения в последней строчке - со…
Спасибо, Михаил!
В первой строчке тоже смещение — это я умышленно так, как бы проговаривая известное выражение.
Кстати, у Твардовского в "Василии Тёркине" есть такие строчки со смещением ударения:
Переправа, переправа!
Берег левый, берег правый,
Снег шершавый, кромка льда...
Кому память, кому слава,
Кому темная вода, -
Ни приметы, ни следа.
Спасибо, Михаил!
В первой строчке тоже смещение — это я умышленно…
Ну, мы эти стихи Твардовсконо знаем, заучили, привыкли к ним и к этой небрежности, которая легко объяснима разговорным стилем повествования.
У вас стиль не разговорный, и к тому же разница между кому и каму - незначительно, а вот между иму и ему - фонетически огромна. Но, конечно, хозяин - барин.
Ну, мы эти стихи Твардовсконо знаем, заучили, привыкли к ним…
Стиль не разговорный, это верно, но ироничный, шутливый, и сама последняя (как и первая) строка тоже шутливая
"Спит прекрасная Елена. Старый Германн тянет даму..." :))) Эту фразу лучше бы изменить, если, конечно, Вы не закладывали здесь двойного смысла.
"Спит прекрасная Елена. Старый Германн тянет даму..." :))) Эту фразу…
Вы правы, Сергей, тем более, что второго смысла здесь нет.
Это моя оплошность — надо было сразу же заглянуть к Пушкину, чтобы освежить в памяти текст:
"Каждый распечатал колоду карт. Чекалинский стасовал. Германн снял и поставил свою карту, покрыв ее кипой банковых билетов." — должно быть слово "ставит".
Исправляю.