Комментарии пользователя
А ведь она что-то хотела... треска-то... ))
Оригинальная вещь!
С уважением, Олег Мельников.
Искренность чувств трогает...
С уважением, Олег Мельников.
Красивые слова и исполнение очаровательное!
С Рождеством!
С уважением, Олег Мельников.
Очень теплые строчки напутствия маленькому великану открывающему мир...
Замечательно!
С уважением, Олег Мельников.
Да, мелодии востока очень явственно звучат в этих строчках!
С уважением, Олег Мельников.
Умение оживлять слова, давать им крылья - дар не частый...
Хорошее стихотворение!
С уважением, Олег Мельников.
Просто весьма симпатичная пародия... Вызывает улыбку... А что еще надо..?
С уважением, Олег Мельников.
И грезы - тоже жизнь... ))
С уважением, Олег Мельников.
Такова участь поэзии - никакие переводы не могут дать подлинного представления о ней...
С уважением, Олег Мельников.
Только большой талант не оставляет сомнений в выборе пути...
С уважением, Олег Мельников.
Душевная картинка!
С уважением, Олег Мельников.
Список желаний обширный... Нужно сосредоточиться на одном... А там видно будет... ))
С уважением, Олег Мельников.
Это понятно, что идеальный перевод стихов невозможен в принципе. Однако основная мысль сонета Маршаком сохранена и звучание строк перевода весьма благозвучно для русскоязычного читателя, что и сделало эти сонеты популярными. Действительно, вряд ли бы кто стал читать более точные но коряво звучащие переводы.
А мне такие переводы встречались...
С уважением, Олег Мельников.
Благодарю от имени Игоря!
С уважением, Олег Мельников.
О Цветаевой в стиле Цветаевой... Весьма удачная вещь!
С уважением, Олег Мельников.
А взрослых такие сказки заставляют вспомнить детское мироощущение... И это так здорово!
С уважением, Олег Мельников.
А ведь именно благодаря таким людям и возможно существование человеческих сообществ... Именно они обеспечивают их стабильность... Именно они реализуют задумки гениев...
Интересный перевод!
С уважением, Олег Мельников.
Нет, это не из ранних. Точно сказать не могу, поскольку стихотворение не датировано. Дело в том, что сонет написан как отклик на сонет №60 Шекспира:
С уважением, Олег Мельников.
*** 60 ***
Так и ряды бессчетные минут,
Сменяя предыдущие собой,
Поочередно к вечности бегут.
Младенчества новорожденный серп
Стремится к зрелости и наконец,
Кривых затмений испытав ущерб,
Сдает в борьбе свой золотой венец.
Резец годов у жизни на челе
За полосой проводит полосу.
Все лучшее, что дышит на земле,
Ложится под разящую косу.
Но время не сметет моей строки,
Где ты пребудешь смерти вопреки!
Спасибо большое!
С уважением, Олег Мельников.
Весьма живая картина получилась...
С уважением, Олег Мельников.