Комментарии пользователя
Изящный перевод!
С уважением, Олег Мельников.
Да, это удачное стихотворения!
Есть замечания. Не очень понятно значение слова "дуля" в первой строфе (кукиш?), да и фраза как-то странно звучит. Фраза "гладкий сильный гвоздь" тоже кажется не совсем удачной.
С уважением, Олег Мельников.
Хорошее стихотворение!
С уважением, Олег Мельников.
Хорошая колыбельная песня! )
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Творение души этот сад...
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Память чувств сохраняет искусство...
С уважением, Олег Мельников.
А может лучше принять позу лотоса, как учат нас йоги?.. ))
С уважением, Олег Мельников.
Слишком уязвимы такие люди для естественного рыночного отбора...
С уважением, Олег Мельников.
По пути к любимой вызвал рой духов... Видимо для полноты чувств... )
Перевод хороший!
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Понемногу публикую стихи Игоря из его архива...
С уважением, Олег Мельников.
Много интересных образов, но при большом объеме публикации впечатление от каждого стихотворение нивелируется...
С уважением, Олег Мельников.
Хороший перевод! Наверное повествовательные стихи переводить несколько проще, чем лирику...
С уважением, Олег Мельников.
Да, можно снова стать ведьмой, только уже старой... ))
С уважением, Олег Мельников.
Замечательно!
С уважением, Олег Мельников.
Кто их только пишет - эти вещие стихи... )
С уважением, Олег Мельников.
Главное не перепутать желаемое с действительным... )
Поэтичный образ!
С уважением, Олег Мельников.
"И будет жизнь с ее насущным хлебом..."
Живая картина!
С уважением, Олег Мельников.
Любое искусство тускнеет без преданных служителей своих...
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
...
Какие необычные образы волшебной страны детства!
Замечательно!
С уважением, Олег Мельников.
Если детство было светлым, то свет этот всегда остается опорой для души...
С уважением, Олег Мельников.
