Комментарии пользователя
"Уважаемый инженер-металлург! Ваш запрос настолько детализирован, что у сантехников появился шанс не просто найти протечку, а защитить по нему диссертацию. Если после такого инструктажа вода всё ещё капает — значит она просто не умеет читать"
тягучая, мягкая поэтика.
финальные строки действительно завораживают)
чрезвычайно душевное! понравилось.
спасибо.
да, творчество становится изящным способом выживания в мире, погруженном в хаос.
тут получился прямо манифест козлоногих — тех, кто пишет вопреки)
так рождается Бог в зеркалах времени)
замечательное.
интересной композицией из камней проиллюстрирован текст, Людмила!
кстати, хотела задать вопрос: Вы освещаете в Ваших стихах только российские города? может будет что-то наподобие мирового турне?
первое, на мой взгляд, наиболее чуткое. ирония тоньше, ощущается глубже.
но и остальные два хороши)
колоритно, густо. яркое впечатление оставляет!
прекрасное в своей чистоте, наивности) живо описан этот детский мир.
единственное, не поняла одно предложение:
"Мы с сестрой заделались следопытами, а попросту «путались под ногами»" – союз -а- предполагает некое противопоставление. тут, как мне кажется, он не очень уместен.
невесомое и звонкое стихотворение!
но сезон таков, что комарам не очень-то и сопереживаешь)
очень красиво и ёмко!
такая многослойна система образа тут выстроилась – здорово)
"Любовь кровоточит,
сюжет искусный горько нарочит" – интересное место, тематически обыграно)
технически хорошее!
под финал настроение и образность почему-то отсылает к хокку, к восточному ощущению)
интересное.
гимн вечной красоте Кубани)
юг России имеет особый колорит, бесспорно.
очень мне нравятся рассказы с мотивом "всё как у зверей")
а ещё у людей говорят – "всегда найдётся рыба крупнее". Брейгель даже проиллюстрировал. можно было бы, кстати, дополнить Ваш рассказ этой картиной)
"попробовать на вкус чужую жизнь, чтобы по-настоящему оценить свою" – замечательно Вы сформулировали цель любого путешествия) очень нравится такое.
есть небольшие нюансы в тексте, например:
"<...>но Гам был не просто меньше их, он был им по пояс. Гам немного задержался и пришел, когда все уже купались. Гам постоял у воды...<...>" – стоит кое-где убрать повторы.
надо иметь особое мастерство чтобы писать эквиритмические переводы.
эмоция, ритмика, смысл – всё на месте.
