Комментарии пользователя
финальный образ сильный, завораживающий.
безнадёга и темнота...
КиШ нервно курит в сторонке)
понравилось.
прозрачное воспоминание, звонкое.
свежо и живо)
большое спасибо!
замечательное)
иллюстрация интересная. тоже камень?
спасибо!
конечно Стругацкие не писали стихи.
но если бы писали – это было что-то наподобие такого)
формулировка кривая, порядок слов в предложении нелинейный.
"Подошла и она уже к почти пустой корзиночке" = "Она подошла к пустой корзине"
вечная осень.
нравится ритмика, яркий финал.
замечательное, честное, выразительное.
спасибо.
горькое, свинцовое.
"выскрести ластиком" – абсолютно уместно, органично по звуку и ощущению.
как писал Оскар Уайлд: «лечите душу впечатлениями, а впечатления – душой»)
хорошие.
у Вас хорошее ощущение звука. заслушиваешься)
ритм, звук, строгая чеканка, переливающиеся звук – очень интересно.
и содержание под стать.
первая строфа очень хороша.
"раскуривание трубки с январем" – нетривиальный образ.
хорошая статья.
поэзия действительно часто становится последним убежищем человека. поэтому стихи Лорки пережили его самого, а строки Цветаевой стали эпитафией целой эпохе.
как говорил классик: «Каждый из нас – беспонтовый пирожок». интересный рассказ. лаконично отражена идея.
"Подошла и она уже к почти пустой корзиночке" – не очень удачная формулировка.
такое меланхоличное, погасшее, тихое...
переводы замечательные. на русском сонеты звучат с дополнительным оттенком. особенно, мне кажется, в сонете LXVI заметна эта разница.
оригинал отражает большее отчаяние и бессилие. а русский перевод добавляет нетерпимости к бессилию.
"память о море..." – интересное.
необычная подборка.