Комментарии пользователя
Ага, во множественном числе, да зажаренные в панировочных сухариках, да сбрызнутые лимонным соком… под такую закусь можно не один литр убрать.)
Нееее, вряд ли, здесь и канав-то приличных нет, и леса чистые -- негде валежником разжиться. Так, полежу где-нибудь скромненько у поребричка, очухаюсь под утро и домой пойду. Если, конечно, копы-подонки не подберут и не отвезут домой.)
Не-не, пааазвольте! Я смотрел именно применительно к значению “перемещающее движение ног”. И везде говорится, что предложный падеж даёт окончания “е” или “у”. А для других значений и разговор другой. На наживку разных значений слова я не клюну. Я однажды разобрался с разными значениями слова “мозг” (если мозг как физиологический объект, то в предложном падеже окончание “е” – в мозге, а если просто как ум, то “у” – в мозгу), т. ч. я человек в вопросах различных значений, можно сказать, опытный.
А что касается того, что хрустеть может лишь при шаге, но не в нём, так я уже говорил: ага, как мне кажется, в каком-нибудь реферате по теплотехнике – да – только при, но в литературном тексте вполне может и в.
Ладно, спокойной ночи. У нас тут вечер только начинается.
Ну мне тоже это не понравилось, я даже собрался уже попенять автору, но решил на всякий случай подстраховаться в сети. А там – бац! – можно сказать, ошеломили меня. А про место, где сшиваются штанины, я даже не вспомнил.)
Ну я посмотрел в словарях: и Даль, и Ожегов, и Грамота.ру говорят, что можно и так, и этак. Даже Викисловарь разрешил, единственно, он назвал это употребление (в шагу) Местным падежом,)
Ага, я тоже так думал – в шаге, и никак иначе. Но столкнувшись с этим текстом, решил убедиться в сети, и с удивлением пришёл к выводу, что оба варианта являются допустимыми -- и в шаге, и в шагу.
Нафталинчика, видимо, мало к шубам положили. А может, наоборот – переборщили, чем вызвали мутацию насекомого.)
А если букву “О” заменить на “У”, то получится тоже… жизненно:
БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ
БУЛЬ БУЛЬларёкБуль БУЛЬ
БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ
)
Ага. Детушки вкусные. И в пасть Тараканища они должны лезть радостно, понимая, что им оказана великая честь.)
А у молчанья твоего
Природа зим, январских е́лей.
Молчишь? Молчи, но оттого
Я пью четвёртую неделю.)
Кто играет в казаки,
Кто, как я – в разбойники.
За́пил я, братва, с тоски –
Снятся лишь покойники.)
Можно и так.)
Ага, помню, в советское время Запад называли “Мир звонкого чистогана”. Интересно из какого металла этот чистоган делают. Наверное, из золота, хотя золото трудно назвать звонким металлом.)
Я хотел бы, чтоб голос мой
Не дрожал, но звенел латунью
В час, когда возвращусь домой
Поздней ночью при свете луньем.)
А мы чо? Мы ничо. Мы завсегда за культурно-мирные тёрки.)
Фи, как неинтеллигентно!)
Спасибо.)
На мой взгляд, “Хруст в шагу” – вполне допустимо. Может, в официальном документе или научстатье выглядело бы и не ахти, но для литтекста, думаю, вполне. Каждому шагу (походке) присущи какие-то атрибуты, в данном случае хруст. По типу “отчаяние во взгляде” или “металл в голосе”. И Высоцкий вспоминается:
Там у соседей мясо в щах —
На всю деревню хруст в хрящах… –
тут, конечно, не полная аналогия (полная была бы в случае “хруст в жевании”), но хорошо иллюстрирует различие литературности и официоза. “Хруст в шаге” – это как-то даже лучше, как мне кажется, живее, нежели холодно-официозное “хруст при шаге”.
А “Русь, что рядом пролегла” – ага пролегать желательно между, но тут можно понимать, что пролегла между ЛГ и миром, но пролегла рядом (вон она, вон – белеется снегами, чернеется пашнями, голубеется озёрами и золотится спелой пшеницей).)
Весьма!)
Ага, добрый вечер.
Неее, должность не обязательна. Если человек при высокой должности, но без очков и портфеля, то он явно не интеллигент. И наоборот, в случае наличия очков (определённого фасона) и портфеля он – стопроцентный интеллигент и при отсутствии должности.
А если чтобы стать вождём, нужно уметь пророчить, то я могу хоть сейчас. Шибко люблю это дело (пророчить). Т. ч. могу, ежели потребуется, и вождём.)
Во-во.)