Комментарии пользователя
Вы очень тонкий ценитель поэзии, Даша. И мне приятно, что вы уделяете время моим стихам. Рисунки же вам нравятся потому, может быть, что я учился на художника.
Спасибо большое, Даша!
Спасибо большое, Олег!
Спасибо, Владимир!
Лёгкость и игра, с которой написано это стихотворение, подкупает. Но Дао поэзии состоит из игры, потока подсознания (Инь) и осмысления мира (Янь). В этом стихотворении перевес в сторону игры, но это лучше, чем гимнастика интеллекта.
Спасибо, Владимир!
Спасибо большое, Виктор!
Долго не публиковал эту мини, пытаясь сделать невесомым свинец. Но о результатах судить читателю, а не мне:)
Спасибо, Михаил!
Весёлый, увлекательный рассказ о близком поэту городе, в котором Эйфелева башня исполняет роль полицейского с облаком вместо свистка. Объёмный настолько, что вмещает в себя даже собаку Пикассо.
Деление текста на четыре части также сделано удачно. Два глаза, как известно, делают зрение объёмным, но что могут дать человеку существование четырёх глаз? Ответ содержится в этом стихотворении!
Смущает некоторая небрежность в написании, например, в заключительной строфе. Но для опытного поэта это не составляет проблем. Известны случаи, когда доработка текста делала из него настоящий шедевр. Например, «Мальбург» Пастернака.
Спасибо большое, Олег!
А я вот всё думаю: какое это счастье, что мы с вами земляки! Живём как за забором, за Катунским хребтом! Я остро чувствую Казахстан, хотя и живу среди староверов. У них есть одна легенда: Беловодье или земной Рай находится возле Бухтармы. Я об этом писал, в следующий раз опубликую.
Спасибо вам за всё!
Я учился на художника, правда, пришлось бросить. Отсюда и секрет моих иллюстраций.
Отношусь к вам бережно и с уважением. Вы редкий человек. Заниматься бизнесом и любить поэзию так, как любите её вы, способен не каждый. Хочу предсказать, что вас ожидает счастливое будущее. У вас произойдёт «Шаг Гулливера» – скачок в поэзии. Такие люди, как вы, добиваются многого в искусстве и ведут за собою других.
Прочитал в своё время статью Солоухина о Есенине, в которой он предлагал улучшить строчку «Все мы, все мы в этом мире тленны». В этой строчке мне всегда слышался хрип сумасшедшего человека, объявившего войну Времени и проигравшего эту войну. Солоухин предлагал заменить эту строчку на «Все мы в этом лунном мире тленны» (привожу на память, могу и ошибиться). Прочитав эту статью, я понял, какая огромная пропасть разделяет литературу и литературщину.
Так выразительнее, Михаил.
Пушкин, написавший "и гад морских подводный ход", меня бы одобрил.
Хороший перевод.
Спасибо!
Можно, как мне видится, облегчить третью строфу, убрав лишнее. Скажем, "смена эр, эпох" - действует на ум. Начинаешь думать: а чем эра отличается от эпохи? Или последняя строчка: "и новые - волною вслед - как выдох". "Вслед" - и так понятно.
Стихи интересны, особенно вторая строфа. Но вмешивается ум, например, в этом месте: "А жизнь планеты - смена эр, эпох, рожденье континентов, спор и видов..." Как будто заглянул в энциклопедию!
Что можно сказать прозой, лучше говорить прозой.
Спасибо большое, Ирина!