Комментарии, полученные пользователем

Вмешаюсь, извините...  Миша, вопросы... Просто любопытно... 

Бодлер говорит про пылкие и нежные глаза, что понятно. А в переводе - трепет глаз. Ты видел когда-нибудь трепет глаз? И как это по-твоему выглядит в жизни? 

Бодлер говорит про рот, где утонуло его сердце (эротический момент, тут можно додумать что угодно).А в переводе - губы. Или у французов губы и рот это одно и тоже? 

Нет, так не пойдет: без вашего перевода и без вашей его части ничего бы не было.
Либо я дарю свою часть вам вам, либо добавьте мою фамилию как соавтора, как вам удобнее((
Кстати, я с удовольствием поперевожу с вами вместе классику и в будущем (а один не возьмусь, почему-то не переводится.
Если вам, конечно, такая перспектива понравится))


PS.

Извините, я правил опечатки в тексте другого автора и случайно ответил от его имени, иногда со мной такое случается(((

Поэтому пересылаю ответ еще раз уже от себя.

А вот и предварительный полный вариант:


Болезнь и Смерть все превращают в пепел -
огонь, что освещал и так пылал,
в глазах твоих сияние и трепет,
и негу рта, где сердцем утопал.

От мощных поцелуев, их бальзама,
и ощущений, где парит душа,
Осталось что сегодня? - Только рама
С рисунком слабым в три карандаша


Как я, он умирает, одинокий

и Время, неприглядный старикан,

нас затирает рубищем жестоко


Но, киллер Жизни, черный истукан,

Искусству смерть, он в памяти не сможет

убить и ту, кто мне всего дороже

Вот вариант второй строфы, с подстроенной под него первой:


Болезнь и Смерть все превращают в пепел -
огонь, что освещал и так пылал,
и глаз твоих сияние и трепет,
и негу губ, где сердцем утопал.


От мощных поцелуев, их бальзама,
и ощущений, где парит душа,
Осталось что сегодня? - Только рама
С рисунком слабым в три карандаша

Еcли позволите, я присоединюсь к вашему хорошему переводу и чуточку его подправлю, в сторону соответствия оригиналу.

Например, первая строка может звучать так:


Болезнь и Смерть превращают в пепел

огонь, что так ярко для нас пылал, 

и глаз твоих несказанный трепет,

и губы, где сердем я утопал.


Если хотите и примете меня в эту игру, продолжим))



Ирина, 

В оригинале есть опечатки, точнее не пропечатывается французские буквы с диакритическими знаками.

Попробую здесь:


La Maladie et la Mort font des cendres

De tout le feu qui pour nous flamboya.

De ces grands yeux si fervents et si tendres,

De cette bouche où mon coeur se noya,


De ces baisers puissants comme un dictame,

De ces transports plus vifs que des rayons,

Que reste-t-il ? C'est affreux, ô mon âme !

Rien qu'un dessin fort pâle, aux trois crayons,


Qui, comme moi, meurt dans la solitude,

Et que le Temps, injurieux vieillard,

Chaque jour frotte avec son aile rude...


Noir assassin de la Vie et de l'Art,

Tu ne tueras jamais dans ma mémoire

Celle qui fut mon plaisir et ma gloire !

Произведение: С капели | Мельников Игорь Глебович | 13:44:26 25.11.2023

Хорошее стихотворение!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: С капели | Тищенко Михаил | 11:33:57 25.11.2023

Грустно, но хорошо!

))

Произведение: Крылья бабочек | Пахомов Сергей | 17:28:07 21.11.2023

Ирина, мёртвые крылья не могут обессилить, увы... С ув.

Произведение: Август | Мельников Игорь Глебович | 13:45:22 13.11.2023

Хорошее стихотворение! На мой вкус, строчка "себе на грудь, чуть высохнув, примерив",  довольно неудобочитаема.

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Август | Тищенко Михаил | 19:22:15 12.11.2023

Первые 4 строчки и 2 последние - вполне корректны, а остальное, на мой взгляд, - замечательно хорошо!

Произведение: Осенний месяц | Тищенко Михаил | 10:30:27 08.11.2023

Да, трогательно и грустно, и чувствуется сопереживание ЛГ!

Произведение: Осенний месяц | Мельников Игорь Глебович | 13:19:10 07.11.2023

Трогательные образы!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Крылья бабочек | Ворошилов Сергей | 22:20:09 02.11.2023

Спасибо, Миша. Давненько, лет пятнадцать назад.  Здесь, на Фонарях, тоже есть. https://sleepless.pro/works/9997/ 

Произведение: Крылья бабочек | Тищенко Михаил | 20:45:21 02.11.2023

Ирина, 

Красиво, но ...образ бабочки, сгорающий в костре/на огне заезжен до предела... Вам дан талант, умение чувствовать и чувство слова, если все это выразить ещё и новыми образами....

Произведение: Крылья бабочек | Тищенко Михаил | 20:39:30 02.11.2023

Сережа,

Очень сильные строки... Как давно написаны?

Произведение: Крылья бабочек | Мельников Игорь Глебович | 14:29:48 31.10.2023

Но ведь не ко всем судьба так жестока... )

Понравилось!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Крылья бабочек | Ворошилов Сергей | 10:45:57 31.10.2023

Очень понравилось, Ирина! Да, " Этот мир придуман не нами, этот мир придуман не мной..."

Вспомнилось похожее настроение. 


"Но в юность не входят дважды.

Былого струну не тронь!

Единожды видит бражник*

огонь, огонь…


Я просто сгорел в невесте,

а прах разнесли ветра…

Мы были как будто вместе

вчера, вчера..."

Произведение: От марта до мая | Мельников Игорь Глебович | 14:38:38 03.10.2023

Хорошие стихи! Особенно первое понравилось своим авторским видением мира.

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Когда проснулась | Тищенко Михаил | 01:54:46 02.10.2023

Ирина,

отсутствие комментариев - не повод для разочарования.

К вашему стиху можно предъявить немало  технических претензий.

Но как сказал недавно Игорь Белавин:

"Тут дело не в форме (рифмах) а в эмоциональном веществе, растворенном в упомянутых стихах. Кто-то это вещество чувствует, ну и ладушки, тут нет спора. Вряд ли вещество поэзии может распространяться на всех одинаково."
Поэтому, будем ждать, когда это "вещество поэзии", которое у вас есть оформиться в более совершенные формы и будем радоваться, что оно есть!

))