Комментарии, полученные пользователем
Эти стихи - не для лёгкого чтения. Мне понравились оба. Вообще, Ирина, русское слово привитое к инородному дереву, даёт новые, гибридные плоды. В Вашем случае они - невероятно вкусные :-)
Ира,
у меня первое впечатление - подобно впечатлению Олега.
Когда вчитываешься, вторая кажется тоже интересной, но все-таки - не такой целостной, как первая.
Очень сильные стихи
Если сравнить с вашими ранними (до 2000)
То тогда было что-то, жадно стремящееся к читателю
сейчас это поэзия как таковая
Кстати, я готовлю серию статей, посвященных проявлению классики
в современной поэзии
Упрощенно, это развитие теории Ю. Тынянова о направлениях
С этих позиций мне интересно, как Вы сами оцениваете эти свои стихи
Мне в них слышится мелодика и посылы позднего Рильке
(не Новых стихотворений, а скорее «Сонеты к Орфею»)
С моей точки зрения Рильке – это «реалистический символизм»
То есть, многозначность слова, соотнесенная с многозначной реальностью,
А не с романтическими образами блоковской «Незнакомки»
( что есть романтический символизм)
И еще вопрос
Считаете ли вы себя приверженницей «одного течения» в разные периоды
(ну как у европы то зеленый период, то голубой)
Или (с Вашей точки зрения) вы во все времена сохраняете цельность?
Моя простая задача – вас куда-нить вставить
Но ваше творчество, Ирина, ускользает, что характерно для большого поэта
Я конечно место найду...
Но как вы сами себя числите?
Первая часть особенно понравилась изяществом образов и мелодичностью. Вторая, на мой взгляд, несколько переутяжелена метафорами...
С уважением, Олег Мельников.
да, "невозможного отпуска"..
Ловец снов и заклинатель душ,
несмотря на призрачность, вездесущ
Лезвием он проходит средь нас
как между капель дождя
и ввергает в мгновенный транс
всех, кто коснулся ножа
Голоса погибших, нерожденных детей
становятся вдруг слышны,
и ты понимаешь, как много частей
в конструкторе тишины.
Заклинатель душ и творец снов,
зачем тебе твой улов?
))
"Колыбельная по..." - твой фирменный почерк, то, что делает твои стихи узнаваемыми. Я бы писал "колыбельная для...", а по новорожденным - не колыбельная, а реквием. И это тоже было бы хорошо, но для меня.
У Бубнова - да, и не полиметрия
и не классический верлибр
из того, что я у него читал, можно сделать вывод
о наличии собственного метода, который я бы свел
к варианту концептуализма, то есть обнажения механизма речи
(ну это навскидку, читал я не так много и анализировал поверхностно)
почему он называет этот метод "интегральным"
оставим на совести автора
претензии такие: таким методом крайне сложно выразить существенно содержание
и еще, у меня сомнения, что такая поэзия не потеряет в повторении
возможно, у Бубнова есть подражатели, но я о таких не ведаю
поэзия сугубо экспериментальная
об "интегральности" Хлебникова мне тоже неведомо
хотя, конечно, концептуализм у Хлебникова присутствует
(в латентном виде, естественно)
С точки зрения стиховедения
это полиметрия, явление достаточно разработанное в начале ХХ века
а известное с давнего времени
другое дело, что этот прием у вас имеет современный оттенок
и в конце компонуется с техникой верлибра
что такое интегральная лирика я подозреваю
что очередной малодоказуемый и бессодержательный изыск
я бы не заигрывал с "новым литературоведением"
интересно, что бык реагирует не на красное, а на движение тряпки, красный цвет - для зрителей.
Человек, мне кажется, реагирует не на цвет крови, а на психическую энергию, вделямую и жертвой, и нападающим, а цвет - это ассоциативность, метафора...
Человек - метафорическое животное))
а то
Высокопрофессиональная поэзия, Ирина
Я уже говорил, что ваши поздние стихи сильнее ранних
это довольно-таки редко случается
(ну там пастернак, а вот Северянин отнюдь)
Есть явное слияние восточной классики (китайской, по-видимому)
с западно-европейской лирикой понимания
сугубо "русского" крайне нет
здесь остановлюсь
всех поделим
всё отнимем
Мир ее праху и покой - душе...
Марго,
а в чем ты видишь тут "нерусскость"?
..и ласточка мутирует к сове
Не по-русски как-то, странно, что никто не заметил, а если и заметил, но почему-то не сказал
мутирует -- изменяется
Возможно, мигрирует, опечатались, с кем не бывает)
Как подробно раскрыт внутренний мир лиргероя - психологически тонко,
поэтически насыщенно, образно - читаешь и дыхание задерживается -
так очаровывает Ваше художественное Слово, Ирина!
А жизнь парадоксальнее, чем смерть... Но это лишь с годами понимаешь...
Интересная и глубокая вещь!
С уважением, Олег Мельников.
Ира,
опубликуй, пта, на Форуме статью про памятник Пушкина в Шанхае...!
Понравилось. Интонационно близко к Северным элегиям, это сочетание достоинства и интима.