Последние комментарии
иллюстративно, перекликается с христоматийными детскими книжками, что добавляет атмосферности.
"Печаль всегда исповедальна" – это так.
хорошее.
"зыбкие тени родных сквозящие в иконостасе" – красиво и ощутимо.
на мой взгляд, правда, можно убрать восклицательные знаки. строки у Вас итак достаточно акцентные и яркие.
финал замечательный. два контрастирующих антуража в такой гармонии)
нравится символизм истории. это настоящая новелла, настоящий потерянный мир, где ты – чудовище, погубившее его.
замечательное.
замечательное. так ладно и ясно.
единственное, не очень понимаю слово "сливеет". искала определение – не нашла.
понимаю его исключительно на подсознательном уровне, но интересно знать что в это вложено)
сказочная атмосфера, сверкающая) очень иллюстративные образы)
слышала мнение, что Лилит – это женщина, лишённая способности созидать. она может ничего и не рушить, однако построить и выростить – точно нет.
в любом случае, трудно спорить касательно того, что Лилит, определённо, femme fatale ))
пасмурное мироощущение, словно мир через грязное стекло. хорошая эмоция.
но есть места, которые с точки зрения грамматики не очень понятны, например: "Не вижу в лицах чувства выраженья" – очень громоздкая инверсия, плохо считывается...
"хорошесть" плохо вписывается в ценности, диктуемые современным миром. хорошие люди просто не вылезают из своих норок, но они точно есть)
первые две строфы на одном дыхании. созвучное, ясное, бьющее в цель.
замечательные стихи.
но последняя строка недостаточно сильна на мой взгляд. слово "пофигист" как-то выбивается из общей фундаментальности и тонкой образности Вашего мира и упрощает текст.
Я подумаю, Даша.
Спасибо за добрые слова!
Классика!
))
Ага, мы все отчасти подневрольные нашего дара))
последняя строфа сильная, цепляющая. "твёрдый голос" – очень красивый эпитет.
спасибо
такие лёгкие зарисовки с характерным антуражем) как быстрый акварельный этюд.
единственное – может стоит доработать название, разбив его точками? на главной странице читается спутанно
Светлана,
в последней строчки нет грамматической ошибки, но, по смыслу, то, что написано, означает, что кулак, как тогда сжался, так до сих пор и не разжался.
А вот в строчке, о которой говорит Олег, - реальная ошибка, там должно быть в соответствие с русской грамматикой, если я не ошибаюсь: наступит день разгрома убийц или -с инверсией - наступит день убийц разгрома.
И надо что-то менять, чтобы сохранить рифму и ритм))
"И лишь себя меж смертных не заметил" – хорошая строка, выразительная, твёрдая
атмосферный пейзаж, погружаешься в это меланхоличное состояние
