Последние комментарии
Очень важная летопись ушедших лет.
Такое не придумать.
А это то, откуда мы все вырастали, даже если и были окружены другими людьми.
Я помню, что в детстве больше гордился своими знакомствами со сторожами и слесарями, чем - со знаменитостями.
Порою есть в простых и казалось бы обычных людях красота и притягательность, которой не найти в преуспевающих и известных.
Да, и картинки хороши, и стихи!
Как-то я обратил внимания, что по кольцу бульваров стоят, сидят, идут или просто располагаются, в виде карусели, русские поэтов и писатели, среди которых затесалась и Крупская - Грибоедов, Высоцкий, Гамзатов, Герцен...
Агата,
нестандартный и яркий пейзаж!
Да, очень понравилось, Игорь, живая картина получилось.
И очень современная.
Хотя написано более 100 лет назад.
Да, "быть в миноре" звучит немного искусственно и является единственным местом, где видно, что это это первод и переводчик "выкручивался"))
Хорошее стихотворение!
Хотя забывать более склонны взявшие взаймы, чем давшие... )
С уважением, Олег Мельников.
Сергей,
мне кажется, тут не столько о мечтах речь, сколько о переходе неких внутренних границ в погоне за своими мечтами и наказании, которое за этим неминуемо следует..
Спасибо!
С уважением.
С такой верой сначала, действительно, лечишь себя, а потом начинаешь лечить и других ... прикосновением рук))
очень выразительно. такая сильное олицетворение. романтизация болезненности, красота зачахающая. очень интересное раскрытие темы
очень густая и выразительная последняя строфа. человечное, тёплое, насыщенное)
Спасибо, уважаемый Олег, что прочли!
Рад, что понравилось...))
Хаотичные мечты - суть вселенской суеты...))
Куда уводят мечты...
ой, да. с пунктуацией у меня совсем плохо..
Поэзия простой жизни...
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
Картинки хороши!
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо, Олег
Для меня крайне важны отклики подобного рода
обязательно присмотрюсь к последней строчке!
Вторая пародия наиболее удачна, на мой вкус!
С уважением, Олег Мельников.
Если мечты стол же хаотичны, как и жизнь... То, да уж... )
С уважением, Олег Мельников.
Хороший перевод!
Последняя строчка, мне кажется, не слишком удачно звучит.
С уважением, Олег Мельников.