Последние комментарии

Произведение: География | Михаил Эндин | 08:13:49 22.01.2021

Спасибо, Михаил!


Произведение: Мостится жизнь | Хорошун Валерий | 08:11:14 22.01.2021

Как всегда, очень талантливо и мудро.

Спасибо!

Благодарю Вас,  Михаил,  за интересный отзыв. Объяснять стихи - неблагодарное дело, но попытаюсь. Человек с рождения носит в себе "небо" как духовный потенциал, который в силу ряда житейских обстоятельств, увы, исчерпывается, и тогда возникает эта самая "оторопь""разбазарившей "его души, иногда - целительная .

С уважением.

Произведение: Симфоническое | Казакевич Геннадий | 06:41:38 22.01.2021

Спасибо Вам, Тамара! 


 "... ни живут поверхностно, какая уж там роль - поесть, да поспать, да чтобы не трогали,  ответственность не навешивали..."  Да таких много,  и они не ходят на симфонические концерты. :-). 

Произведение: Добрая примета | Березин Алексей | 05:23:39 22.01.2021

))))

Просто им удалось увернуться :)

Произведение: Симфоническое | Казакевич Геннадий | 04:55:59 22.01.2021

   Спасибо, Миша!  Здесь нужно себе представить, что большинство  слушателей симфонических концертов хорошо знакомы с большинством репертуарных произведений.   Только интерпретация.  : -)




Произведение: In Memoriam | Воронцова Тамара | 01:29:45 22.01.2021

Возможно, Инга! Однако, на Неизвестном гении я пробыла недолго, ушла в фейсбук в 2015 году 

и  в этой соцсети как-то незаметно  прижилась...)))

Произведение: Зима в зените | Воронцова Тамара | 01:16:55 22.01.2021

Коль, спасибо тебе! Некоторым так не кажется...

Произведение: In Memoriam | Песочина Эмилия | 00:58:02 22.01.2021

Инга, спасибо за это пронзительное стихотворение.  Для меня это очень ценно: сбережение памяти. Вот и Вы сберегли.

Произведение: Рэгтайм | Песочина Эмилия | 00:55:09 22.01.2021

Инга, благодарю за отклик и добрые слова! Рада Вам!

Произведение: Рэгтайм | Сташевска Инга | 00:53:26 22.01.2021

Про пальто - замечательно!

Произведение: In Memoriam | Сташевска Инга | 00:22:55 22.01.2021

Тамара, благодарю вас! 

Кстати, мне кажется, что мы с вами общались на Неизвестный Гений несколько лет назад...?

Произведение: In Memoriam | Сташевска Инга | 00:19:29 22.01.2021

Михаил, спасибо за визит и комментарий!

Произведение: In Memoriam | Сташевска Инга | 00:15:42 22.01.2021

Игорь, с вами таки очень интересно разговаривать.) Где в тексте русская бабушка и неужели каждый автор должен ее иметь?) Бабушка в тексте - полька из Гродно, депортированная в Сибирь, я понимаю, текст очень запутан, надо было сноски делать.

А что касается остального - почему бы не обвинить во поэтической лжи Есенина, кототый никогда не пахал, Высоцкого, который никогда не воевал и многих других авторов?)

Увы,лучше Куприна не напишешь!

Произведение: Зима в зените | Лобанов Николай | 23:04:10 21.01.2021

Мастерски, Тома!...

Спасибо, Мила, за столь обильное внимание к небольшому тексту и высокую оценку.

Хлопоты с оригиналом в наше интернетное время, как понимаете, мизерны.

Насчёт темниц – мне хотелось двусложное слово перевести двусложным. К тому же автор явно говорил эзоповым языком о современном.

die Plage – это же и мУка, и бедствие, т.е. беда /напасть, как у некоторых других переводчиков/.

Спасибо большое, Михаил.

Нина Гаврилина.

Спасибо, дорогая Вера.

Может, это и нескромно,  но мне  самой это стихотворение нравится всё больше и больше.

Мне кажется, что Виктор смог объять необъятное мыслью и сердцем.

Нина Гаврилина.

Произведение: Из немецкоязычных поэтов | Песочина Эмилия | 20:54:23 21.01.2021

Саша, во-первых, я прошу прощения, что доставила Вам столько хлопот своей просьбой обо оригиналах. Я ведь думала, что переводы сделаны сейчас, и оригиналы, стало быть под рукой. Простите!!!

Во-вторых, спасибо за найденный оригинал  "Пищи пророков"! Я получила удовольствие от резкой, ироничной поэзии и несколько старомодного немецкого. Язык ведь тоже эволюционирует. 

В-третьих, Ваш перевод очень хорош!  Единственное, я бы  вместо "тюрьмы" взяла бы "темницы". Это более соответствовало бы эпохе пророков и саранчи. И, может быть, не "беда", а "мУка"? Но это не недостаток, это просто нюанс.

Огромное спасибо за прекрасный труд и донесение немецкой поэзии (прекрасной и самобытной!) до русскоязычного читателя!