Последние комментарии
Да ладно там с произношением. А то частенько при переводе и смыслы выворачивают наизнанку. Например, английское слово original (настоящий, подлинный) переводят как “оригинальный” – необычный, самобытный)
Вася,
это "нормальное" явление в русском языку с европейским "h": у Гитлера и Хонеккера, например, в немецком языку фамилии тоже на одну и ту же букву начинаются))
Женская логика в действии... ))
Симпатичная вещь!
С уважением, Олег Мельников.
А распространённую английскую фамилию Hudson переводят то как Хадсон, то как Гудзон. И в результате жилищная хозяйка Холмса – миссис Хадсон, а знаменитый мореплаватель – Гудзон. Хотя фамилия одна и та же)
И все же есть в этом высшая необходимость, являющаяся оправданием жизни...
Хорошее стихотворение!
С уважением, Олег Мельников.
Очень сильно, Миша!
Погибший Леонид Бек после поездки в Африку писал мне, что климат там просто раздавливает человека, все силы уходят только на сопротивление ему, так что не удивительно замедленное развитие африканских стран.
Выложу тогда уж и свой верлибр про Африку.
на самом деле вопрос куда глубже наших представлений
сводится он к тому, что до сих пор у лингвистов нет единого мнения
как переводить сложные конструкции, особенно специфического применения
а) по произношению б) по графической записи
и в) что делать, если футболиста зовут Триппер
небезызвестный гейне на самом деле хайне
но язык не поворачивается назвать великого немецкого лирика
"не своим именем" (а какое свое?!)
Шекспир или Шекспеар? (или ваще что похлеще)
ну какой там прибор, все гораздо круче
А чёрт его знает… У нас на военной кафедре все преподы были морскими офицерами, т. е. профессионалами, а произносили с “т”. Ага, это, наверное, заимствование суффикса “ант” из европейских языков виновато. Вот и получается: то аспирант, то интриган, то номинант, то куртизан. Бардак, короче)
Знал бы ноты - был бы обычным музыкантом... ))
С уважением, Олег Мельников.
Вася,
думаю, что все немного сложнее, сейчас там и Азия в виде Китая присутствует, и отношения разные, но в целом - ты прав, я подправил текст))
И все-таки, думаю, что без "т" - это профессиональное употребление, а литературное - с "т", как и в английском. Между прочим есть даже созвездие, которое называется "Небесный Секстант", с буквой "т", открытое в 1690г.
Вася, это нормальная "слуховая" тенденция - секстант, инртигант, бюрокрант, траспорант, аспирант.... Мозг выстраивает и подстраивает - правильно или неправильно! - слова под формы причастия латыни и латинских языков))
А мне кажется, сейчас Европа Африку не насилует, всё происходит по обоюдному согласию. Европа только один раз совратила её (и Америку тоже) и теперь Африка готова отдаваться не только за стеклянные бусы, но и вообще – за так)
Кстати, больной желудок также способствует критическому настроению... ))
Хорошая вещь!
С уважением, Олег Мельников.
Это к тому, что если случится спасать Европу, то, похоже, только германцы это и сделают, больше некому...
А у меня “секстан” ассоциируется с “интриганом”. Хотя, это слово до определённого возраста я тоже произносил с “т” на конце: “интригант”)
Ой, боюсь, не только "в мыслях не держат", но ни о чем другом и думать не хотят...
"секстант" считается более употребительной формой
так что и вы правы, и ваши преподаватели
но когда я 35 лет назад проверял слово
то учитывал, в том числе, звучание
уж очень напоминает "сектант"!
а "секстан" это в сущности на профессиональном жаргоне моряков говорится
так что вы уж меня простите за "слуховую слабость"
Лирический герой знает ноты, но не настолько, чтобы охватывать одним взглядом страницу партитуры. Спасибо, Миша!
Ага, проверил в сети – вроде, так. Один источник даже написал: “…в наше время произносить в конце слова букву “т”, считается профессиональным невежеством.” А я в своё время даже умел пользоваться им – в институте на военке – так все преподы произносили это слово с “т”. Невежи! И в англ. языке sextanT. Да и бог с ним)
