Последние комментарии
Кажется, прошлое не имеет национальности)
И на самом деле оно значительнее настоящего, хотя бы потому, что не подчинено моменту)
И "итальянское", и всякое другое, по-моему)
Чем же ещё жить? Это в ранней юности мы живём предстоящей минутой Праздника. А теперь-то что осталось, кроме светлых воспоминаний, что показывают нам - насколько мы были искренней и чище .
Спасибо за отклик, Феликс.
Ловец снов и заклинатель душ,
несмотря на призрачность, вездесущ
Лезвием он проходит средь нас
как между капель дождя
и ввергает в мгновенный транс
всех, кто коснулся ножа
Голоса погибших, нерожденных детей
становятся вдруг слышны,
и ты понимаешь, как много частей
в конструкторе тишины.
Заклинатель душ и творец снов,
зачем тебе твой улов?
))
сквозь меня протекает река,
просыпается пыль и песок,
и пронзают и звук, и строка
все, что дал мне в наследие Бог
))
Володя,
какие живые картинки!
Уходящее время, мириады воспоминаний...
На земле живет несколько миллиардов людей, и каждого - свои калейдоскопы такой красоты.
Возможно, человек живет в поле таких воспоминаний, которые влияют на нашу жизнь, как, например, электро-магритные поля.
И баба, и баня, Слава, - все, похоже, осталось в прошлом....
Да и был ли мальчик?
Слава,
стал писать экспромт, а получилось целое стихотворение, которое только что опубликовал.
Вспоминаю, как и сам через такую вертушку ходил, стараясь хоть какие-то лица различать и свое не потерять (или найти?)
Очень сильно!
"Я позволю ему пройти надо мной и сквозь меня. И когда он пройдет через меня, я обращу свой внутренний взор на его путь; и там, где был страх, не останется ничего."
Ф.Герберт
"Словно танец и словно погоня,
Ты летишь по ночам сквозь меня."
П.Антокольский
"Колыбельная по..." - твой фирменный почерк, то, что делает твои стихи узнаваемыми. Я бы писал "колыбельная для...", а по новорожденным - не колыбельная, а реквием. И это тоже было бы хорошо, но для меня.
Квадраты и полосы света,
Полуденный зной над селом.
Анисим цитирует Фета,
Ероха мычит под столом)
Да нет, я всё прекрасно понимаю, Леонид, злюсь только на самого себя - значит, не смог донести, оттого и ищу оправдания. )) Безусловно, Вы правы - тема специфических знаний требует, тут с кондачка не подойти.
Что поделаешь, будем править - чем больше заготовок, тем больше шансов скоротать предстоящую зиму за подготовкой новой редакции текстов - невероятно приятное занятие! )) Сейчас не до того, но - понял, учту.
Спасибо Вам - Ваше мнение ценно для меня, хотя вспоминается и Ваш орденоносный тёзка, говаривавший: "Критика не шоколад, чтоб её любить". ))
"Любой смысл - спорный"... И это хорошо!
Спасибо, Михаил!
У Бубнова - да, и не полиметрия
и не классический верлибр
из того, что я у него читал, можно сделать вывод
о наличии собственного метода, который я бы свел
к варианту концептуализма, то есть обнажения механизма речи
(ну это навскидку, читал я не так много и анализировал поверхностно)
почему он называет этот метод "интегральным"
оставим на совести автора
претензии такие: таким методом крайне сложно выразить существенно содержание
и еще, у меня сомнения, что такая поэзия не потеряет в повторении
возможно, у Бубнова есть подражатели, но я о таких не ведаю
поэзия сугубо экспериментальная
об "интегральности" Хлебникова мне тоже неведомо
хотя, конечно, концептуализм у Хлебникова присутствует
(в латентном виде, естественно)
Ира, кавычек изначально не было. Потом зачем-то я их вставил. Но это не принципиально. Я согласен, что без них лучше. Спасибо!
Смотрите, Эдуард, дело не в эмоциях. Вот подумайте, или вспомните даже, каково школьнику читать классику, эпизод о сельской природе, гумне, которое он лично не в состоянии отличить от овина, запахах, в которых он не разбирается, про стерню (а что это?), про яровые и озимые, а в чем, кроме сроков (в лучшем случае) разница?
Мы, даже самые образованные из нас, думаем, что понимаем, скажем, пьесы Чехова, однако даже они и близко не воспринимаются нами так, как воспринимались современниками. А как воспринимает западный читатель переводного Евгения Онегина, это вообще отдельная тема) Доктору Живаго повезло ещё меньше…
Но когда речь идёт о малых формах, у писателя есть шанс остаться понятым и даже любимым, преодолев пространство и время, а у произведения - шанс на самостоятельную жизнь и судьбу)
Я в этом смысле)
Рискованно брать поговорку у народа. Потом отвечай за этот самый народ
Саша, ты не раскрыл кавычки, но закрыл )) можно поправить, а можно и совсем убрать. Я бы убрала.
Волхвы у тебя тут получились пророками по сути.
Ага, в Петрозавдске утки, “Рябина на коньяке” и шампанское дефицитом не были. Но, в отличие от ленинградских магазинов, были проблемы с сыром и сметаной.
А может, прошедшее кажется интереснее, значительнее настоящего.
Более русским и более близким.
Впрочем и итальянское прошлое тоже притягивает, как показывает наглядно ваша поэма.
Может быть, нам ближе литературно обработанная реальность? Мифы и легенды?
