Последние комментарии
Не будем унывать. Скажем, во сне ко мне поэт приходит живым, в этом нет сомнения).
Помните, у Тарковского Феофан Грек к Рублёву приходит то ли во сне, то ли въявь?
Ну что мы будем проводить искусственно грани?)
Где любовь - там и память, наверное...
Память нам дана как продолжение любви, чтобы не угаснуть последней при нашей жизни- и в знак любви творческой, непреходящей, как мир, быть может.
Понравилось Ваше стихотворение, Татьяна, в нём есть та наполненность, без которой самые красивые строки - только строки.
Вспомнил своё:
Деревянная церквушка
Из досок, без потолка,
Словно курная избушка
Лоботряса-мужичка.
Будто логово волчицы
Иль берлога средь снегов.
Не спросясь, входи, вдовица,
Под святой дырявый кров.
Где доска скрипит, как прялка,
И над аркой дровяной
Голубочек сине-яркий,
Будто ангел надо мной.
Татьяна, понравились Ваши стихи. Желаю Вам дальнейших успехов!
Олег,
Конец - исключительно сильный, а стих - глубокий и хороший))
Спасибо, Михаил!
Что касается пробелов между строками, то программа
при копировании-вставке обрабатывает разные способы
копирования по-разному, где вставляет лишние пробелы,
в конце текста, например (эти я научился видеть и убирать)
а где-то вдруг убирает, хотя в изначальной копии они есть
но отслеживать каждую тонкость сложно
тут я пробел (строчный) поставлю, но эти проблемы - не единичны
за всеми изменениями, сделанными программно, не уследишь
глаз-то замылен!
Все более и более пустым становится этот мир с годами...
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо, Михаил, что читаете,
да еще и отзываетесь, мне это важно
Что касается восприятия, то тут, думаю,
срабатывает современное отношение читателя к стихам
автор (Рильке)имеет в виду остатки краски, сухие и блеклые
вообще-то такие мазки остаются на палитре,
но и в использованных тубах - тоже
у автора именно такие тубы с остатками краски
можно было б адаптировать "палитрой"
но душа не лежит корежить автора
а читатель абсолютно перестал верить автору, это так
Мне тоже второе стихотворение больше понравилось!
Только не очень понятна фраза "Ты идешь по карнизу походкой несмелой…" Ведь карниз - это горизонтальный выступ на стене являющийся самым краем крыши. Авторские ассоциации здесь не очень понятны для стороннего читателя. )
С уважением, Олег Мельников.
и все это исчезнет, когда мы уйдем, как будто не было...
Даже не понятно, что важнее для жизни - сами жизни отдельных людей или память о них?
И где грань между любовью и памятью?
Второй - бзуепречный, по-моему, с точки зрения самостоятельной поэзии))
Игорь,
делайте, пта, несколько строк-пробелов между переводом и оригиналом и выделяйте жирным название в переводе.
Так симпатичнее и легче всопринимать))
Игорь,
опять вторая половина перевода более яркой получилась: в тубах красок нет слоев, по-моему, там как раз очень однородный состав, по определению. Это мещает вчитаться с первой строчки, но зато потом - красиво и поэтично))
хм...
очень мужской и упрощенный взгляд на женщину в первом стихотворениии, которое зато пронизано чувственными флюидами. Они то, наверное, и мешают нам в юности увидеть женщину по-другому...
А вот это очень понравилось:
На Земле неуютно, тревожно и зябко -
Сверху виден бескрайний раздор.
У тебя всё как будто бы в полном порядке -
Лишь у глаз пролегли одиночества складки,
Смотришь вверх - я ловлю этот взор.
ага, я тоже так думал, но засомневался и на всякий случай проверил, и не нашел в русских словарях.
Хотя у меня оно на слуху есть))
Вообще нормальное слово, тоже и "подмоклыми".
Евтушенко:
С места Лобного подмоклого
туда,
где голытьба,
взгляды
письмами подмётными
швыряла голова...
Я не нашел этого слова в словаре - разве что в украинском. Похоже, это украинизм или, возможно, региональный диалект, поэтому и выделил в кавычки.
Почему промоклыми в кавычках?
Песня...
Спасибо, Олег!
Я с вами не ссорился, не вводите себя в заблуждение.
