Последние комментарии
Миша, так это восточная форма Хайбун. Она так и пишется - небольшая зарисовка заканчивается хокку. Как правило это какие-то даже зарисовки из своих путешествий. Басё много писал такого, потому, что много путешествовал). А "Витюша" это классическая проза, рассказ. Совсем разные жанры. Они и не могут восприниматься одинаково, слишком разная основа.
Прости, что поздно откликаюсь. Почему-то не всегда меня сайт пускает. )
Возможно, что и так, тем более, что все атрибуты —налицо
Спасибо, Михаил!
Борис,
Аналогия, на мой взгляд, очень уместна и проведена не мной, а гораздо более авторитетными личностями)) В каждом человеке есть и животное и божественное.
Церковь не всегда и не только к добру призывала, хотя, да, для этого она и создана.
Звук колокола имеет больше значений символик, чем призыв к добру. И призывает он, наоборот, именно к молитве... Так мне, по крайней мере, кажется. И это, разумеется, не в качестве критики, а просто - рассуждения "вслух".
Михаил,
Это уже почти бардовская песня!))
Здравствуйте, Тамара!
Вы привели весомые примеры из творчества Тургенева и Фета, о которых я раньше не знал. а может быть и забыл.
Это серьёзные доводы!
Надо было сразу осадить меня этим.
Признаю свои ошибки.
Думаю, что Вы не обиделись?
Я даже рад, что мы так плотно пообщались в течении последних трёх дней.
Извините за мой напор и навязчивость, но мне отчего-то показалось, что Вы для меня сможете стать отличным оппонентом в литературной деятельности.
Такого оппонента, кстати, у меня пока что нет.
Сразу не отвечайте на моё предложение, сначала отдохните от меня, хорошо подумайте, взвести все "за" и "против".
С уважением, Александр Бочаров.
Да, в юности сердце - в будущем, а потом оно все чаще оборачивается к прошлому, и все больше одиночества надвигается со всех сторон...
И в палате номер шесть
летуны, конечно, есть.
Спасибо, Михаил!
Александр, ну что Вы, ей, Богу…перенесение психических свойств человека на явление природы – древний литературный приём. Вот, к примеру, у Тургенева «на синем небе робко выступают первые звёздочки»…или у Фета "робко месяц смотрит в очи, изумлён, что день не минул"… - это я так, на вскидку посмотрела( думаю, примеров можно найти множество) И что? Скажете, что робость это не для звёзд, не для месяца?
Спасибо!
Как поэтичный сон с легким привкусом печали...
С уважением, Олег Мельников.
Владимир,
Уильям Катберт Фолкнер и Эрнест Хемингуэй — знаменитые американские писатели.
На то они и лауреаты Нобелевской премии по литературе.
В литературе я никогда не сопоставлял "простоту" стиля Хемингуэя и "сложности" Фолкнера.
Сам пишу по установленному принципу:
"... если не можешь затронуть душу , значит не о том пишешь ..."
или:
"... зачем писать о том , что не трогает душу ..."
Вот, как-то так и живу в литературном мире.
С уважением, Александр Бочаров.
Я вовсе не стремлюсь к сложности, простота в литературе вообще понятие относительное. Так например "простоту" стиля Хемингуэя я считаю литературно сильнее "сложности" Фолкнера.
Владимир,
сейчас в нашем современном мире люди мало читают книги, в своём большинстве мы, люди, даже не задумываемся, что написан такой роман "Улисс", который признаётся вершиной литературы модернизма, несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аллюзий.
Когда-то я читал этот роман Джеймса Джойса.
В нём использован функциональный стиль речи.
Такой стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.
Но это сложно для нашей молодёжи и для нас, читателей.
Лично я пишу свои тексты простым языком, понятным даже для обывателя.
Вот и всё.
С уважением, Александр Бочаров.
Александр, конечно попытка передать внутренний мир - это сложно. Если Вы читали "Улисса" - там вообще нелегко понять, что в тексте идёт "одним потоком" - чьи-то мысли или авторская речь. Но мои миниатюрки всё же не настолько сложны, как грандиозные тексты Джойса.
Аппетитно написано!
А вот это вообще обалденно:
"Поспеваю я за дедом.
В широченных дед штанах.
В зимнем щегольском прикиде.
Без гитары, как без крыл,
По Заречной в этом виде
Юра Журченко ходил".
Талантливо!
С уважением, Александр Бочаров.
Да, Владимир, вот эта утончённая, как бы внутренняя авторская речь иногда бывает не понятна рядовому читателю, а кое-где и запутана.
Внутренний мир ( разговор автора) — всё это загадочно и сложно.
С уважением, Александр Бочаров.
Михаил, спасибо на добром слове!
Всегда ощущается в Ваших откликах благосклонный к автору человек, а потом уж (если это необходимо) критик)
Тамара!
Как раз на приведенных Вами примерах мне всё понятно.
Действительно:
"деревья могут играть в снежки и даже, наверное, что дождь идёт - хотя у него нет ног..."
Именно в этих примерах нет ничего удивительного.
В первом случае, от дуновения ветра, от прилетевшей птицы или под собственной силой тяжести, согласно законам физики, скопившейся снег падает с деревьев вниз. При падении комочек снега задевает другую ветку на которой лежит снег и ... пошло-поехало.
Деревья действительно заиграли в снежки!
Такое я много раз видел в природе.
То, что дождь идёт, а у него нет ног — это и ёжику понятно!
Здесь дело в другом, падает, играет, идёт — это активное движение, действие...
А вот с Вашим туманом немного сложнее.
Чтобы робко туман ложился, словно побаивался — я не видел.
Да он мне, туман, об этом и не говорил!
Хотя в молодые годы исходил с ружьём часть Сибирской тайги от реки Кондома до реки Мрас-Су.
Робко — это не движение, это психологическое состояние, характеризующееся чувством неуверенности, неспособностью устанавливать контакты и проявлять свои мнения и желания.
А есть ли психика у тумана?!
Робость — это не для туманов, а для людей!
С уважением, Александр Бочаров.
Post Scriptum
Тамара, а что если сделать так:
"Он как будто робко лёг на село, словно побаивался, что его подхватит ветер и заставит исчезнуть".
Согласитесь, что Ваш вариант немного другой:
"Он как-то робко лёг на село, словно побаивался, что его подхватит ветер и заставит исчезнуть".
Да, да, именно слово "как будто" или как бы (употребляется при присоединении члена предложения со значением условно-предположительного сравнения; как будто) вместо Вашего слова "как- то" меняет написанное в образном художественном мышлении и в воображении рядового читателя.
